轰趴是英文“Home Party”的英译汉发音,其真正的含义也就是私人举办的家庭聚会。它一直是西方国家传统与主流的生活方式的重要部分,类别多样,精彩纷呈,以至于现在不少西方国家更宽泛地称之为“House Party”。中国普遍的“轰趴”,可以更形象地定义为“室内聚会”或“室内派对”。因为,聚会或派对发起人一般并不是家庭主人,聚会的地点也不是在自家,而是选择相关提供聚会的商业场所,参与者也普遍是年轻人。
轰趴:
轰趴直译本是私人举办的私人派对的意思,它是指以家为聚点的聚会方式。家庭派对一直是西方传统又热衷的一种生活方式,以至于出现了众多的主题型家庭派对。西方传统家庭派对,通常由家庭主人发起,设置派对主题后,通过精心策划与布置,邀请朋友到自己家里聚会。对国内来说,轰趴作为一种相对新兴的聚会方式,近几年来在台湾非常流行,并逐渐传入大陆,泛指夜店主题派对。中国国内的“轰趴”,应该说更具中国特色,而或多或少脱离了西方传统家庭派对的基因。中国普遍的“轰趴”,可以更形象地定义为“室内聚会”或“室内派对”。因为,聚会或派对发起人一般并不是家庭主人,聚会的地点也不是在自家,而是选择相关提供聚会的商业场所,参与者也普遍是年轻人。这也是目前,国内众多的针对年轻人的轰趴馆、派对俱乐部、别墅轰趴遍地开花的原因