原句应是:女为悦己者容。意思是:女子愿意为欣赏自己、喜欢自己的人精心妆扮。出自西汉·刘向《战国策.赵策一》。
女为悦己者容原文出处
春秋战国时期,韩赵魏三家灭智氏,东周四大刺客之一豫让为给智伯报仇,伏桥如厕、吞炭漆身,多次刺杀赵襄子,最后自刎而死,留下了“士为知己者死,女为悦己者容”的千古绝唱。
原文出处:晋毕阳之孙豫让,始事范中行氏而不说,去而就智伯,智伯宠之。及三晋分智氏,赵襄子最怨智伯,而将其头以为饮器。豫让遁逃山中,曰:“嗟乎!士为知己者死,女为悦己者容。吾其报智氏之仇矣。”
译文
晋国义士华阳的孙子豫让,最初为范氏,中行氏当差,因为主君不喜欢他,被辞退了,就投奔智伯,智伯很信任他。等到赵、魏、韩三家瓜分了智氏,赵襄子因最怨恨智伯,把智伯的头拿来当作盛酒器皿。豫让便逃往山中,说:“唉!常言说:志士为了解自己的人而牺牲,女子为喜欢自己的人而打扮。我应当报答智伯知遇之恩啊!”