于桂丽译鲁米诗:黑夜啊

2022-10-24 05:08 生活百科 8380阅读 投稿:知识库
最佳答案【波译汉】黑夜啊,那该是何等夸姣!希望久长,待末审日[1]来到;影象中一团火[2],来自朋友,如有勇气,自当忍耐煎熬。[3]---于桂丽(北京本国语年夜学 波斯语部副传授)译[1] 末审日,天下末

【波译汉】黑夜啊,那该是何等夸姣!

希望久长,待末审日[1]来到;

影象中一团火[2],来自朋友,

如有勇气,自当忍耐煎熬。[3]

---于桂丽(北京本国语年夜学 波斯语部副传授)译

[1] 末审日,天下末日,人的魂灵正在那一天遭到审讯。分歧宗教对天下末日说法纷歧。正在古兰经如许描写:太阳将从西边升起,天下不再有光,星斗从空中散落,人将正在那一天蒙受审讯。

[2] 火,火正在琐罗亚斯德教典范《阿维斯塔》中被崇敬,印度人称火为阿格尼(agni),伊朗人称火为阿塔尔(atar),火正在《阿维斯塔》的《伽萨》中,是公理的意味。正在《吠陀》中火又意为“无伪”,具有判定正和邪是与非的功用。火的寄义能够逃溯到两族分手之前。——译者注。

[3]魂灵与主分手,是人正在人间间疾苦的本源。

声明:所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系