敬爱一般用来称呼老人和长辈。
敬爱与尊敬是属于近义词,但二者用法有些不同。在书信中比较生活可以说尊敬的,比较正式的可以说尊敬的。
如果一个人不但值得尊敬而且值得热爱,则要用“敬爱的”,如“敬爱的老师”。
但称呼顾客、业务上的伙伴、不认识的人等应当用“尊敬的”,表示尊重和恭敬。称呼身份比自己高的人也要用“尊敬的”,如“尊敬的各位领导”“尊敬的老师”。
英语“Dear”包括了“亲爱的”和“尊敬的”二者的意思,在翻译时要根据具体情况恰当选择使用。
敬爱一般用来称呼老人和长辈。
敬爱与尊敬是属于近义词,但二者用法有些不同。在书信中比较生活可以说尊敬的,比较正式的可以说尊敬的。
如果一个人不但值得尊敬而且值得热爱,则要用“敬爱的”,如“敬爱的老师”。
但称呼顾客、业务上的伙伴、不认识的人等应当用“尊敬的”,表示尊重和恭敬。称呼身份比自己高的人也要用“尊敬的”,如“尊敬的各位领导”“尊敬的老师”。
英语“Dear”包括了“亲爱的”和“尊敬的”二者的意思,在翻译时要根据具体情况恰当选择使用。